Delo prevajalec zelena gora

Delo prevajalca je izjemno pomembno in hkrati odgovorno delo, saj mora ta šola tem dvema predmetoma dati pomen izraza pijače iz druge točke. Tisto, kar se dogaja v notranjosti, ne sme biti ponoviti besedo, to, kar je bilo povedano, ampak prej izraziti pomen, vsebino, bistvo izraza, potem pa je veliko večja. Takšen prevajalec je globoka izjava v komunikaciji tudi v spoznavanju in v njihovih motnjah.

Ena od vrst prevodov je zaporedna interpretacija. Torej, kakšni so prevodi, in kaj zaupajo v njihovo specifičnost? No, v govoru ene od glav, prevajalec posluša nekaj razlogov za to opombo. Nato lahko vodi zapiske in ima samo tisto, kar potrebuje, da prenese govornika. Ko je ta vidik naše pozornosti posvečen, je vloga prevajalca, da ponovi svojo idejo in načelo. Kot že omenjeno, mu ni treba imeti dobesednega ponavljanja. Zahteva najverjetneje jed za smisel, načela in pomen izraza. Po ponovitvi se govornik zaveda svoje pripombe in jo ponovno razdeli na določene značilnosti. Dejansko se vse dogaja sistematično, vse dokler ne dosežemo izjave ali odgovora sogovornika, kar pomeni tudi v preprostem jeziku, njegov govor pa je motiviran in govorjen pomembni osebi.

Takšen način prevajanja ima znane značilnosti in slabosti. Vrednost je seveda, da se redno premika. Fragmenti izrekanja, vendar lahko ti konteksti razbijejo nekaj pozornosti in se osredotočijo na izjave. S prevajanjem dela članka se lahko zlahka raztresete, pozabite na nekaj ali preprosto izločite iz teka. Vsakdo lahko vidi vse in komunikacija je ohranjena.